“世间安得双全法,不负如来不负卿”是什么意思
- “世间安得双全法,不负如来不负卿”是什么意思
- 世间安得双全法,不负如来不负卿;是什么意思
- 世间安得两全法,不负如来不负卿是什么意思
- “世上安得双全法,不负如来不负卿.“是什么意思
- 世间安得两全法,不负如来不负卿 这句诗说的是什么意思
- 世上安得两全法,不负如来不负卿是什么意思
- 世上安得两全法不负如来不负卿的解释是什么
- 世上安得两全法,不负如来不负卿是什么意思
世间安得双全法,不负如来不负卿”的意思是:世间哪里有让你两全其美的办法,既不辜负如来,又不辜负她。
这句诗词的出处:此诗后面两句被认为是经典中的经典,但实际上此诗只有前面两句是仓央嘉措所做,后两句为曾缄所加。(注:原文为藏文,此诗为曾缄先生翻译为汉语)
全诗如下:
美人不是母胎生, 应是桃花树长成,
已恨桃花容易落, 落花比汝尚多情。
静时修止动修观,历历情人挂目前,
若将此心以学道, 即生成佛有何难?
结尽同心缔尽缘, 此生虽短意缠绵,
与卿再世相逢日, 玉树临风一少年。
不观生灭与无常, 但逐轮回向死亡,
绝顶聪明矜世智, 叹他于此总茫茫。
山头野马性难驯, 机陷犹堪制彼身,
自叹神通空具足, 不能调伏枕边人。
欲倚绿窗伴卿卿, 颇悔今生误道行。
有心持钵丛林去, 又负美人一片情。
静坐修观法眼开, 祈求三宝降灵台,
观中诸圣何曾见? 不请情人却自来。
入山投谒得道僧, 求教上师说因明。
争奈相思无拘检, 意马心猿到卿卿。
曾虑多情损梵行, 入山又恐别倾城,
世间安得双全法, 不负如来不负卿。
《世间安得双全法,不负如来不负卿》又是一部由谢国琴写的关于仓央嘉措的传记,是对仓央嘉措人生和诗作的理解。该书讲述了仓央嘉措传奇的一生,通过对仓央嘉措的相关史料和其诗作的分析,探索仓央嘉措的内心世界,重塑仓央嘉措形象。 本书于2012年9月由浙江大学出版社出版。
意思是:世间哪里有让你两全其美的办法,既不辜负如来,又不辜负她。
这句话出自六世达赖喇嘛仓央嘉措,全诗如下:
美人不是母胎生, 应是桃花树长成,
已恨桃花容易落, 落花比汝尚多情。
静时修止动修观,历历情人挂目前,
若将此心以学道, 即生成佛有何难?
结尽同心缔尽缘, 此生虽短意缠绵,
与卿再世相逢日, 玉树临风一少年。
不观生灭与无常, 但逐轮回向死亡,
绝顶聪明矜世智, 叹他于此总茫茫。
山头野马性难驯, 机陷犹堪制彼身,
自叹神通空具足, 不能调伏枕边人。
欲倚绿窗伴卿卿, 颇悔今生误道行。
有心持钵丛林去, 又负美人一片情。
静坐修观法眼开, 祈求三宝降灵台,
观中诸圣何曾见? 不请情人却自来。
入山投谒得道僧, 求教上师说因明。
争奈相思无拘检, 意马心猿到卿卿。
曾虑多情损梵行, 入山又恐别倾城,
世间安得两全法, 不负如来不负卿。
扩展资料
1、仓央嘉措在入选达赖前,在家乡有一位美貌聪明的意中人,他们终日相伴,耕作放牧,青梅竹马,恩爱至深。仓央嘉措进入布达拉宫后,他厌倦深宫内单调而刻板的黄教领袖生活,时时怀念着民间多彩的习俗,思恋着美丽的情人。他便经常微服夜出,与情人相会,追求浪漫的爱情生活。
2、洛桑嘉措死后,桑结嘉措按照五世达赖的遗嘱,秘而不宣,秘密寻找转世活佛,也就是仓央嘉措,而后秘密的送往错那的巴桑寺里正式学习佛法,五岁开始学习文字。7岁时学习佛法,8岁时开始学习《吐古拉》、《诗镜注释》等,而《诗镜注释》对于仓央嘉措的诗歌影响巨大,相当于是其成为诗人的启蒙。
3、仓央嘉措是藏族最著名的诗人之一,他所写的诗歌驰名中外,不但在藏族文学史上有重要的地位,在藏族人民中产生了广泛深远的影响,而且在世界诗坛上也是引人注目的一朵奇花异葩。引起了不少学者的研究兴趣。藏文原著有的以手抄本问世,有的以木刻版印出,有的以口头形式流传,足见藏族人民喜爱之深,汉文译本公开发表和出版者至少有十种。
参考资料:百度百科-仓央嘉措
直译是:世间哪里有两全其美的办法,既不辜负如来,又不辜负你(指仓央嘉措的情人)。原文出自《仓央嘉措诗》:曾虑多情损梵行,入山又恐别倾城。世间安得双全法,不负如来不负卿。
“世间”是指在这个世界上,“两全法”意思是两全其美的方法,“负”是指辜负,“如来”是指佛祖,“卿”是指仓央嘉措爱的那个人;
仓央嘉措是天生的活佛,西藏著名的诗人,可他也是个情种。他十五岁才从民间被接到布达拉宫中,在此之前一直接受着可以婚嫁的习俗教育。由于活佛的身份,使得他无法与相爱的人在一起,因此才会发出“世间安得两全法,不负如来不负卿”的感叹!
拓展资料:
仓央嘉措(藏文:??????????????????1683.03.01-1706.11.15),门巴族,六世达赖喇嘛,法名罗桑仁钦仓央嘉措,西藏历史上著名的诗人、政治人物。1697年被第巴·桑杰嘉措认定为五世达赖的转世灵童,同年举行坐床典礼。之后,成为争权夺利牺牲品,开始流浪生活。代表作品《问佛》、《仓央嘉措诗》等;
藏传佛教高僧对其评价:六世达赖以世间法让俗人看到了出世法中广大的精神世界,他的诗歌和歌曲净化了一代又一代人的心灵。他用最真诚的慈悲让俗人感受到了佛法并不是高不可及,他的特立独行让我们领受到了真正的教义。也正因为如此,仓央嘉措在藏传佛教中一直被奉为六世,而把后来指定的六世达赖称为七世;
仓央嘉措的诗歌表现了他短暂而传奇一生的爱与憎、 苦与乐、 行与思、 感与悟,在一定程度上反映了他追求自由美好生活的愿望,主题积极深刻。
仓央嘉措是西藏最具代表的民歌诗人,写了很多细腻真挚的诗歌,其中最为经典的是拉萨藏文木刻版《仓央嘉措情歌》。
意思: 如果动情了,就负了如来(佛法);如果不动情,就辜负了“她”(爱情)。
网上多传源于六世达赖仓央嘉措的诗:“曾虑多情损梵行,入山又恐别倾城。(也作自恐多情损梵行,入山又怕误倾城)世间安得两全法,不负如来不负卿。
仓央嘉措是天生的活佛,西藏著名的诗人,可他也是个情种。他十五岁才从民间接到布达拉宫中,在此之前一直接受着可以婚嫁的习俗教育。活佛的身份使他无法和情人在一起,他的多情也不容于世俗礼。
扩展资料:
六世达赖仓央嘉措
全诗如下:
美人不是母胎生, 应是桃花树长成,
已恨桃花容易落, 落花比汝尚多情。
静时修止动修观,历历情人挂目前,
若将此心以学道, 即生成佛有何难?
结尽同心缔尽缘, 此生虽短意缠绵,
与卿再世相逢日, 玉树临风一少年。
不观生灭与无常, 但逐轮回向死亡,
绝顶聪明矜世智, 叹他于此总茫茫。
山头野马性难驯, 机陷犹堪制彼身,
自叹神通空具足, 不能调伏枕边人。
欲倚绿窗伴卿卿, 颇悔今生误道行。
有心持钵丛林去, 又负美人一片情。
静坐修观法眼开, 祈求三宝降灵台,
观中诸圣何曾见? 不请情人却自来。
入山投谒得道僧, 求教上师说因明。
争奈相思无拘检, 意马心猿到卿卿。
曾虑多情损梵行, 入山又恐别倾城,
世间安得两全法, 不负如来不负卿。
(注:原文为藏文,此诗为曾缄先生翻译为汉语)
参考资料:不负如来不负卿 (仓央嘉措的诗句)-百度百科
直译是:世间哪里有让你两全其美的办法,既不辜负如来,又不辜负她。?
原诗出自六世达赖喇嘛仓央嘉措之手。?
曾虑多情损梵行?
入山又恐别倾城?
世间安得双全法?
不负如来不负卿 …?
白话文解释:曾虑多情损梵行,入山又恐别倾城。(也作自恐多情损梵行,入山又怕误倾城)世间安得双全法,不负如来不负卿。 如果动情了,就负了如来(佛法);如果不动情,就辜负了“她”(爱情)。
仓央嘉措1683年生于藏南门隅地区宇松地方的一户世代信奉宁玛派佛教(红教)的农民家庭。1697年,仓央嘉措被选定为五世达赖的“转世灵童”,当时他已经15岁。这是西藏历史上罕见的15岁才被人寻访到的灵童。
其中重要原因是当时的第巴桑结嘉措为了能继续执掌政权,在五世达赖圆寂后密不发丧长达15年,致使寻访灵童的工作不能开展,当仓央嘉措被迎进布达拉宫的时候已然是一个15岁情窦初开的少年,一下子让他生活在一个完全不同的世界,自然是难以接受的。
仓央嘉措是西藏最着名的诗人之一。他的诗歌在国内外都很有名。它不仅在藏族文学史上占有重要地位,而且在藏族人民中具有深远的影响,也吸引着世界各国人民的诗歌。一朵奇怪的花被注意到了。引起了许多学者的研究兴趣。一些原始的藏文文章以手稿出版,一些以木刻印刷,一些以口头形式传播。这表明西藏人民深爱着它。
仓央嘉措对藏族诗歌的贡献是巨大的,创造了一种永远值得纪念和尊重的新诗风。
仓央嘉措14年的农村生活给了他很多尘世的生活经历和他对大自然的热爱,激发了他的诗歌。他不仅没有用经典约束自己的思想和行为,而且还根据自己的独立意愿写了许多挥之不去的“情歌”。他的诗歌大约是66首。由于他的内容,除了几首歌之外,大多数都描述了男女之间的爱的忠诚和喜悦,以及当他们感到沮丧时的不满,所以他们通常被翻译成“情歌”。?
《情歌》的藏文原著广泛流传,有的以口头形式流传,有的以手抄本问世,有的以木刻本印出,足见藏族读者喜爱之深。中文译本海内外至少有10种,国外有英语、法语、日语、俄语、印地等文字译本。
参考资料:百度百科-仓央嘉措(六世达赖喇嘛,民歌诗人)
意思: 如果动情了,就负了如来(佛法);如果不动情,就辜负了“她”(爱情)。
网上多传源于六世达赖仓央嘉措的诗:“曾虑多情损梵行,入山又恐别倾城。(也作自恐多情损梵行,入山又怕误倾城)世间安得两全法,不负如来不负卿。
仓央嘉措是天生的活佛,西藏著名的诗人,可他也是个情种。他十五岁才从民间接到布达拉宫中,在此之前一直接受着可以婚嫁的习俗教育。活佛的身份使他无法和情人在一起,他的多情也不容于世俗礼。
扩展资料:
轶事典故
悲情爱情
相传仓央嘉措在入选达赖前,在家乡有一位美貌聪明的意中人,他们终日相伴,耕作放牧,青梅竹马,恩爱至深。仓央嘉措进入布达拉宫后,他厌倦深宫内单调而刻板的黄教领袖生活,时时怀念着民间多彩的习俗,思恋着美丽的情人。
他便经常微服夜出,与情人相会,追求浪漫的爱情生活。有一天下大雪,清早起来,铁棒喇嘛发现雪地上有人外出的脚印,便顺着脚印寻觅,最后脚印进入了仓央嘉措的寝宫。随后铁棒喇嘛用严刑处置了仓央嘉措的贴身喇嘛,还派人把他的情人处死(也有说法只是将情人驱逐出拉萨放逐到远方),采取严厉措施,把仓央嘉措关闭起来。关于类似的浪漫传说还很多,但都以悲剧而告终。
拒绝受戒
1702年6月,仓央嘉措在浩浩荡荡的僧团护送下离开拉萨,前往日喀则的扎什伦布寺。按照计划,他将在那里为全寺的僧众讲经,然后由五世班禅罗桑益喜为他授比丘戒。这是一个按部就班的仪式,没有人想过会出什么岔子,然而,就在所有人最最期待的目光之下,仓央嘉措先是拒绝讲经,随后甚至连受戒都拒绝了。
世上安得两全法不负如来不负卿的解释是:世间哪里有让你两全其美的办法,既不辜负如来,又不辜负她。
这首诗的全句是:美人不是母胎生,应是桃花树长成,已恨桃花容易落,落花比汝尚多情。静时修止动修观,历历情人挂目前,若将此心以学道,即生成佛有何难。
结尽同心缔尽缘,此生虽短意缠绵,与卿再世相逢日,玉树临风一少年。不观生灭与无常,但逐轮回向死亡,绝顶聪明矜世智,叹他于此总茫茫。
山头野马性难驯,机陷犹堪制彼身,自叹神通空具足,不能调伏枕边人。欲倚绿窗伴卿卿,颇悔今生误道行。有心持钵丛林去,又负美人一片情。
静坐修观法眼开,祈求三宝降灵台,观中诸圣何曾见。不请情人却自来。入山投谒得道僧,求教上师说因明。争奈相思无拘检,意马心猿到卿卿。自恐多情损梵行,入山又怕误倾城,世间安得双全法,不负如来不负卿。
世上安得两全法不负如来不负卿不同译文的翻译是:
1、于道泉译本:若要随彼女的心意,今生与佛法的缘分断绝了;若要往空寂的山岭间去云游,就把彼女的心愿违背了。
事实上译诗的前两句才是对仓央嘉措情歌的翻译,后面两句纯系借题发挥了,从翻译角度来说是不合格的,违背了起码的“信”的要求,完全是一种再创造。
2、曾缄对照于译本:自己的意中人儿,若能成终身的伴侣。犹如从大海底中,得到一件珍宝。一个“此身似历茫茫海”,境界顿出。
再如:别后行踪费我猜,可曾非议缚阳台。同行只有钗头凤,不解人前告密来。
对照于译本:终身伴侣啊我一想到你,若没有信义和廉耻,头髻上带的松石,是不会说话的啊,完全是全新的创作了。
直译意思为:如果动情了,就负了如来(佛法);如果不动情,就辜负了“她”(爱情)。
这句诗多传源于六世达赖仓央嘉措的诗:
“曾虑多情损梵行,入山又恐别倾城。
世间安得两全法,不负如来不负卿。”
拓展资料:
仓央嘉措的藏语情歌重要译者
曾缄(1892—1968)四川叙永人,字慎言,一作圣言,早年就读于北京大学文学系,古典文学造诣颇深,后到蒙藏委员会任职,工作期间搜集、整理、翻译了仓央嘉措的藏语情歌。其翻译版本在现行汉译古本中公认成就最高。文革中,曾缄被迫害致死。
译诗摘录:
情到浓时起致辞,可能长作玉交枝。
除非死后当分散,不遣生前有别离。
参考资料:百度百科-不负如来不负卿
相关tag:世间安得双全法不负如来不负卿意思
本站部分资源来源于网络,如果侵犯了您的权益,请联系我们删除1354090129@qq.com