child rearing is anything less than a completely fulfilling, life-enriching experience
- child rearing is anything less than a completely fulfilling, life-enriching experience
- 下面什么意思麻烦大家帮忙翻译下,谢谢!
- REAR是啥意思
- rear是什么意思
- 英语翻译 anything less than
less
than在非比较性表达中,并不是表示“少于”而是:by
mo
means,
not
at
all
毫不
【Nothing
gets
people
talking
like
the
suggestion
that
[child
rearing
is
anything
less
than
a
completely
fulfilling,
life-enriching
experience.]】
这里前面有一个nothing啊,nothing与none,
no,
not,
never等的地位是一样的,是一个否定词,意思就是not
at
all
:
in
no
degree
结合上文句子,其实在那篇封面故事中,女主人公表达了这样一种态度:
child
rearing
is
something
less
than
a
completely
fulfilling,
life-enriching
experience.
养孩子并不是一件愉悦充实的事情。
但是这样的态度引起了所有人的反对,然后说,你没有理由得出这样的结论:
nothing
gets
people
talking
like
this.
this
也就是指
the
suggestion
that
【child
rearing
is
something
less
than
a
completely
fulfilling,
life-enriching
experience.
】
否定句中something要用anything来表达。
或者是说,就如同I
don’t
think
you
are
right
表达的其实是
I
think
you’re
not
right一样,否定的是后面的内容而不是自己的动作。其实上句话就完全等同于:
people
think
that
child
rearing
is
nothing
less
than
a
completely
fulfilling,
life-enriching
experience.
[nothing
less
than]
=
completely;
totally
【人们认为养孩子是一件非常愉悦和幸福充实的事情。】
1. The same dramatic technologicalchanges that have provided marketers with more (and more diverse)communications choices have also increased the risk that passionate consumerswill voice their opinions in quicker, more visible, and much more damaging ways.
主语:changes
谓语:have also increased
宾语:the risk
定语从句:that have provided marketers with more (and more diverse)communications choices
同位语从句:that passionate consumers will voice their opinions
方式状语:in quicker, more visible, and much more damaging ways
同样是这些重大的技术变革,在给营销商带来更多的(以及更多样化的)传播渠道选择的同时,也增加了风险,那就是充满激情的消费者会以更快,更公开可见和远更具破坏性的方式发表他们的观点。
2. It’s no surprise that Jennifer Senior’s insightful, provocativemagazine cover story, “I Love My Children, I Hate My Life,” is arousing muchchatter—nothing gets people talking like the suggestion that child rearing isanything less than a completely fulfilling, life-enriching experience.
形式主语:It
系动词:is
表语:no surprise
主语从句:that Jennifer Senior’s insightful, provocative magazinecover story is arousing much chatter
同位语:I Love My Children, I Hate My Life
同位语从句:that child rearing is anything less than a completelyfulfilling, life-enriching experience.
珍妮弗西尼尔见解深刻、颇具挑衅性的杂志封面故事《我爱我的孩子,我讨厌我的生活》引发了热烈评议,这并不意外——没有什么比“育儿绝非完全是实现自我、丰富生活的体验”这一提议更能引发人们的讨论了。
rear 英
美
vt. 饲养; 养育; 抚养; 养育;
vt. 抬起;
n. 后部,背面,背后; 臀部; (舰队或军队的) 后方,后尾,殿后部队; 〈英口〉厕所;
Male Adelie penguins help their mates rear the young and, without close inspection, the two sexes are nearly indistinguishable.
雄性的阿德利企鹅会协助它们的配偶抚养幼仔,如果不仔细观察,两个性别几乎很难分辨。
第三人称单数:rears 复数:rears 现在分词:rearing 过去式:reared 过去分词:reared
rear
英
vt. 饲养; 养育; 抚养; 养育;
vt. 抬起;
n. 后部,背面,背后; 臀部; (舰队或军队的) 后方,后尾,殿后部队; 〈英口〉厕所;
He settled back in the rear of the taxi.
他靠坐在出租车的后排座上。
第三人称单数:rears 复数:rears 现在分词:rearing 过去式:reared过去分词:reared
1、先看句子的主干部分:nothing gets people talking like the suggestion that ...【没什么东西像这个suggestion一样会引起人们谈论了。】
2、that之后的从句是suggestion的内容: child rearing is anything less than a completely fulfilling,life-enriching experience.【养孩子是某种低于后面那个级别的事情,后面那个级别指的是“全身心投入、让生活更充实的经历”】(注意,这里用anything是由于整句话是个nothing开头的否定句,在还原这个同位语从句的时候,应该指导它的本来面貌是...something less than...)
3、把主要部分和次要部分加在一起,再调整一下句式,可以译为:
【如果听到有人说,养孩子不是一件占据全部精力、彻底充实生活的经历,人们一定会忍不住说上一大通。】
(当然这个译本不一定最好,但这句话的基本意思是这样的:就是说人们普遍认为养孩子是个投入多、充实度高的事情,但凡有人认为养孩子的强度没到那个程度,就会激发人们的激烈讨论)
相关tag:rearing是什么意思
本站部分资源来源于网络,如果侵犯了您的权益,请联系我们删除1354090129@qq.com